[2014年6月11日] 新しい旅客機 胴体など21%を日本の会社が作る/Новый пассажирский самолет Boeing 777X

アメリカのボーイングという会社は777X型機という新しい旅客機を作ろうと計画しています。777X型機は350人から400人乗ることができます。今までより少ない燃料で長く飛ぶことができるようにしたいと考えています。ボーイングは12日、三菱重工業と川崎重工業など日本の5つの会社が、この旅客機の胴体や翼の一部など約21%を作ると発表しました。

ボーイングのレイモンド・コナー副会長は記者たちに「今までの60年、日本の会社と一緒にボーイングは旅客機を作ってきました。777X型機も、日本の会社に頑張ってもらって、すばらしい旅客機にしたいです」と話しました。

三菱重工の大宮英明会長も「一緒にすばらしい旅客機を作ることができると信じています」と言いました。

Лексика к тексту:
旅客機 [りょかっき] пассажирский самолёт
燃料 [ねんりょう] топливо, горючее
胴体 [どうたい] фюзеляж
翼 [つばさ] крыло; крылья
一部 [いちぶ] 1. [одна] часть, доля; 2. ~の частичный; некоторые; ~に частично
約 [やく] около, приблизительно
発表 [はっぴょう] публикация; сообщение
副会長 [ふくかいちょう] вице-председатель
記者 [きしゃ] журналист
会長 [かいちょう] президент (общества, фирмы)
信じる [しんじる] верить; доверять; быть уверенным

Перевод:
Американская компания Boeing планирует произвести новый пассажирский самолет 777X. Данная модель сможет вмещать в себя от 350 до 400 пассажиров. Предполагается, что самолет будет потреблять меньше топлива и сможет преодолевать более длинные расстояния.

Компания Boeing 12 числа сообщила, что она Mitsubishi Heavy Industries, Kawasaki Heavy Industries и еще пять японских компаний создаст примерно 21% деталей самолета, в том числе и часть фюзеляжа и крыльев самолета.

Вице-председатель компании Boeing Рэймонд Коннер сказал журналистам: «Компания Boeing создавала самолеты 60 лет совместно с японскими компаниями. Что касается модели 777X, то мы также хотим создать в сотрудничестве с японскими компаниями превосходный пассажирский самолет.»

Президент компании Mitsubishi Heavy Industries Хидэаки Омия также сказал: «Я верю в то, что мы вместе сможем создать превосходный пассажирский самолет.»


Последнее изменение: Среда, 17 Сентябрь 2014, 08:52