[2014年7月1日] 富士山で山開き 日の出を見にたくさんの人が登る/Начало сезона восхождения на Фудзи

富士山には山梨県側と静岡県側から登ることができます。1日、山梨県側で山開きしました。山開きをすると、山に登る人が泊まる山小屋などが開いて、たくさんの人が登ることができるようになります。

富士山の頂上には、日の出を見ようと大勢の人が登ってきました。午前4時40分ごろ、雲の上に太陽が出てくると、みんな大きな声を出して喜んでいました。静岡県から来た女性は「苦しかったですが、我慢して登ってきてよかったです」と話していました。

1日から、毎日、富士山に登る人から1人1000円集めます。富士山は去年6月に、世界遺産になって、今まで以上に環境を守る必要があります。このために必要なお金を、富士山に登る人に協力してもらいます。

静岡県側は今月10日、山開きします。夏の間、山梨県側は9月14日まで、静岡県側は9月10日まで登ることができます。

Лексика к тексту:
富士山 [ふじさん] гора Фудзи
山開き [やまびらき] начало альпинистского сезона
山小屋 [やまごや] горная хижина
頂上 [ちょうじょう] (горная) вершина, пик
日の出 [ひので] восход солнца
太陽 [たいよう] солнце
苦しい [くるしい] 1) тяжелый, мучительный; 2) трудный, затруднительный
我慢 [がまん] терпение
世界遺産 [せかいいさん] Всемирное наследие
環境 [かんきょう] (окружающая) среда; окружение
守る [まもる] защищать, охранять
協力 [きょうりょく] сотрудничество, взаимодействие

Перевод:
На гору Фудзи можно совершить восхождение со стороны префектур Яманаси и Сидзуока. 1-ого числа в префектуре Яманаси открыли альпинистский сезон. Так как открыли горные домики, где можно остановиться на ночь, теперь многие смогут посетить гору Фудзи.

На вершину Фудзи пришло много людей, чтобы посмотреть восход солнца. Примерно в 4.40 до полудня, когда солнце появилось над облаками, все встретили его радостными криками. «Было сложно, но я рада, что смогла прийти сюда» — сказала женщина, пришедшая из префектуры Сидзуока.

С 1-ого числа каждый день с каждого, кто совершает восхождение на Фудзи берут 1000 иен. В прошлом году в июне гору Фудзи включили в список Всемирного наследия, поэтому она как никогда требует особого ухода. Отдавая деньги, каждый содействует защите Фудзи.

В префектуре Сидзуока альпинистский сезон откроют 10 числа. На гору Фудзи можно будет восходить все лето до 14 сентября со стороны префектуры Яманаси и до 10 сентября со стороны префектуры Сидзуока.


Последнее изменение: Среда, 17 Сентябрь 2014, 08:59