プロローグ/Пролог

パリ ルーヴル美術館 午後十時四十六分

Париж, Лувр, 21:46

ルーヴル美術館の高名な館長、七十六歳のジャック・ソニエールが、グランド・ギャラリーのアーチ形通路をもつれる足で進んでいた。 Знаменитный куратор Жак Соньер, семидесяти шести лет, пошатываясь, прошёл под сводчатой аркой Большой галереи. いちばん近くにある絵へどうにか駆け寄った。 Он подбежал к ближайшей к нему картине. カラヴァッジョだ。 Картина Караваджо. ソニエールは金箔きんぱくの施された額をつかみ、名画を力まかせに手で引いて壁からがした。 Соньер ухватился за позолоченную раму и изо всех сил потянув знаменитую картину на себя, отодрал её от стены. そのままよろめいて仰向あおむけに倒れ、キャンバスの下敷きになった。 Пошатнувшись и упав на спину, оказался под холстом.

予想どおり、そばですさまじい音を立てて鉄格子が落下し、グランド・ギャラリーの入口とのあいだをさえぎった。 Как и предполагал Соньер, неподалёку с оглушительным шумом упала металлическая решётка, преграждающая вход в Большой зал. 寄せ木張りの床が震える。 Паркетный пол содрогнулся. 遠くで警報が鳴りはじめた。 Вдалеке завыла сирена сигнализации.

ソニエールはしばし横たわったまま息をあえがせ、状況をたしかめた。 Соньер некоторое время лежал неподвижно, хватая ртом воздух и пытаясь оценить ситуацию. 自分はまだ生きている。 Я всё ещё жив. 絵の下からい出し、洞窟どうくつさながらの空間を見て、隠れる場所がないかと目で探した。 Он выполз из-под картины и, оглядывая пещерное пространство, начал искать место, где можно было бы спрятаться.

ぞっとするほど近くから声が響いた。 Голос прозвучал неожиданно близко. 「動くな」 "Не двигаться!"

手とひざを床に突いた恰好かっこうで、ソニエールは凍りつき、ゆっくりと首をめぐらせた。 Стоявший на четвереньках Соньер похолодел, потом медленно обернулся.

わずか十五フィート先の鉄格子の向こうから、襲撃者の大きな影がこちらを見おろしている。 Всего в пятнадцати футах от него, за решёткой, возвышался большой силуэт преследователя. 長身で頑丈そうな体軀たいくを持ち、肌は蒼白そうはくで、髪も真っ白だ。 Высокий, крепкого телосложения, с мертвенно-бледной кожей и белыми волосами. ピンク色の虹彩こうさいが暗い赤の瞳孔どうこうを囲んでいる。 Радужные оболочки окружали тёмно-красные зрачки.

その色素欠乏症の男はコートから拳銃けんじゅうを取り出し、鉄格子越しにソニエールへねらいをつけた。 Альбинос вынул пистолет из пальто, просунул через решётку и навёл на Соньера. 「逃げても無駄だ」どこのものとも判別しにくい訛りがある。 "Бежать бесполезно", - сказал он с трудно определимым акцентом. 「場所を教えろ」 "Где оно?"

「もう言ったじゃないか」無防備な体勢でひざまずいたまま、ソニエールは途切れがちな声で答えた。 "Но я ведь уже сказал", - запинаясь, ответил Соньер, по-прежнему стоя беспомощно на коленях. 「なんの話が、さっぱりわからない」 "Понятия не имею, о чём вы говорите".

「嘘をつくな」男は微動だにせず、ソンエールを見つめた。 "Не лги!" - мужчина был неподвижен и впивался глазами в Соньера. 目に光が揺らめくだけだ。 В глазах его был блеск. 「おまえや同胞たちは、おのれに属さないものを隠し持っている」 "Ты и твои братья прячут то, что вами не принадлежит".

ソニエールはアドレナリンが体を駆けめぐるのを感じた。 Соньер почувствовал выброс адреналина. なぜそれを知っている? Откуда он знает?

「今夜、正当な守護者がその地位を取りもどす。 "Сегодня вечером этот предмет вернётся настоящим владельцам. 隠し場所を教えれば命は助けてやる」男はソニエールの頭に銃口を向けた。 Если скажешь где спрятан этот предмет, я сохраню тебе жизнь" - мужчина направил дуло пистолета в голову Соньера. 「命を懸けるほどの秘密なのか?」 "Или это тайна, ради которой ты готов рискнуть жизнь?"

ソニエールは息ができなかった。 Соньер не мог дышать. 男は首をかしげ、銃の照準を合わせた。 Мужчина наклонил голову и прицелился. ソニエールは屈服のていで両手をあげた。 Соньер покорно поднял руки. 「待ってくれ」ゆっくりと言う。 "Подождите" - медленно сказал он. 「そちらの知りたいことを教える」そして、慎重にことばを選んで数語を発した。 "Я расскажу всё, что вы хотите знать" - осторожно подбирая слова, он заговорил. それは、繰り返し練習してきた嘘だった・・・ Это была ложь, которую он неоднократно репетировал... ・・・心で唱えるたびに、実際に口にする機会がないことを祈っていたのだが。 Всякий раз он молился про себя о том, чтобы к ней не пришлось прибегнуть.

ソニエールが話し終えると、襲撃者はわが意を得た顔で笑みを浮かべた。 Когда Соньер закончил говорить, на самодовольном лице нападающего всплыла улыбка. 「よし。ほかのやつらが言っていたこととまったく同じだ」 "Да. Другие мне говорили то же самое"

ソニエールは驚きに打たれた。 Соньер очень удивился. ほかのやつら? Другие? 「見つけたんだよ」大男はあざ笑った。 "Я их нашёл!" - рассмеялся гигант. 「三人ともな。おかげでいまのおまえの話が嘘ではないと確認できた」 "Всех троих! Благодаря этому я смог удостоверился в том, что всё, что ты сказал сейчас, не ложь.

そんなはずはない! Этого не может быть! 自分と三人の参事の正体は、みずからが守る古代の秘密に劣らぬほど厳重に隠されている。 Истинное его Соньера и его трёх советников не менее тщательнее скрывались, чем и тайна, которую они охраняли. 死を前にした参事らが、厳密に定められた手順に従って同じ嘘を教えたのだとソニエールは直感した。 Но Соньер понял, что трое его советников, следуя строго установленному порядку действий, перед смертью рассказали ту же ложь. それは取り決めのひとつだった。 То было часть замысла.

襲撃者はふたたび銃のねらいを定めた。 Нападающий снова прицелился. 「おまえが死ねば、真実を知る人間はおれだけになる」 Когда ты умрёшь, то я стану единственным человеком, который знает правду.

直実。 Правду. その刹那せつな、ソニエールはこの状況が持つ真に恐るべき意味を悟った。 В это мгновение Соньер осознал весь ужас ситуации. もし自分が死んだら、真実は永遠に失われる。 Если я умру, то правда навеки будет утрачена. 思わず、遮蔽しゃへい物を求めて這い進もうとした。 Невольно он попытался поползти к укрытию.

銃声がとどろき、腹に銃弾が突き刺さった瞬間、焼けつく熱さを感じた。 Прогремел выстрел, в момент, когда пуля вошла в живот, он почувствовал жгучую боль. 激痛と闘いながら、前のめりに倒れる。 Борясь с острой болью, он осел на пол. 少しずつ体をひねり、鉄格子の向こうの襲擊者に目を凝らした。 Немного нагнувшись, уставился на нападающего, находившегося по ту сторону решётки.

銃口はまっすぐ顔へ向けられている。 Дуло было направлено ему прямо в лицо.

ソニエールは目を閉じ、おのれのなかで恐怖と後悔が激しく渦を巻くのを感じた。 Соньер закрыл глаза, внутри себя он почувствовал сильное бурление страха и раскаяния.

弾切れを伝える硬い音が通路に響いた。 Твёрдый щелчок холостого выстрела разнёсся по коридору.

ソニエールはすばやく目をあけた。 Соньер быстро открыл глаза.

男は楽しげな表情で銃に視線をやった。 Мужчина с весёлым выражением лица обратил свой взгляд на пистолет. ふたつめ弾倉に手を伸ばしたが、考えなおしたらしく、ソニエールの腹を見て冷たく微笑んだ。 Он потянулся за вторым магазином, но, кажется, передумал, посмотрел на живот Соньера и холодно улыбнулся. 「ここでの仕事は終わりだ」 "Здесь я работу свою сделал".

ソニエールが下を向くと、白いリネンのシャツに銃弾の穴があいているのが見えた。 Соньер опустил глаза и на белой льняной рубашке увидел дыру от пули. 胸骨の数インチ下あたりから、血が小さな円の形にしみ出している。 Она находилась несколькими дюймами ниже грудины, и вокруг неё было небольшое кольцо крови. 胃だ。 Желудок! 銃弾が心臓をそれたのは残酷ですらある。 То, что пуля попала не в сердце было жестоко. アルジェリア戦争に従軍したソニエールは、この恐ろしく緩慢な死を目撃した経験を持っている。 Соньеру, принимавшему участие в войне в Алжире, доводилось видеть ужасные медленные смерти. 腹腔ふっこうへ漏れ出した胃酸によって、中から徐々に体が冒されていき、死に至るまで十五分はかかるだろう。 Желудочный сок, который просочился в брюшную полость, будет изнутри медленно убивать его. До его смерти осталось как минимум пятнадцать минут.

「苦痛は善だ、ムシュー」男は言った。 "Боль - это хорошо, месье", - сказал мужчина. そして立ち去った。 И ушёл.

ひとりになったジャック・ソニエールは、ふたたび鉄格子を見つめた。 Оставшись один, Жак Соньер ещё раз посмотрел на железную решётку. 自分を閉じこめているあの扉は、少なくともあと二十分は開かない。 Дверь, которая держала его взаперти, по меньшей мере ещё двадцать минут не откроют. 助けが来るころに、自分の命はもはやあるまい。 А ко времени, когда придёт помощь, он уже, наверное, будет мёртв. だが、心をとらえていたのは、死そのものに対するよりもはるかに大きな恐怖だった。 Но волновал его далеко не страх собственной смерти. 秘密を伝えなくてはならない。 Нужно передать тайну.

ふらつきつつ身を起こし、殺された三人の同志の姿を心に描いた。 Пошатываясь, он поднялся на ноги и представил себе трёх своих убитых товарищей. 何代もの先人たちのことを・・・・・・ そして彼らにゆだねられた使命を思い起こした。 Вспомнил о поколениях предшественников... И о миссии, которую ему поручили.

途切れることなくつづいた英知の鎖。 Непрерывная цепь знаний.

あれだけ警戒し・・・・・・あれだけ安全策を施したにもかかわらず・・・・・・いまや自分こそがただひとつ残された鎖の、歴史上有数の秘密を守り伝える唯一の人間になってしまった。 Так много мер предосторожности было принято... И несмотря на все принятые меры безопасности... Теперь он стал единственным звеном этой цепи, единственным хранителем тайны. ソニエールは震えながら、なんとか立ちあがった。 Соньер, дрожа, поднялся.

何か方法を見つけなくては ・・・・・・ Нужно найти какой-нибудь способ...

グランド・ギャラリーに閉じこめられた身では、希望の光を託せる相手はこの世にひとりしかいない。 Он был заперт в Большой галерее, и на свете был лишь один человек, которому можно было передать свет надежды. ソニエールは絢爛けんらんたる監獄となった通路の壁に目を走らせた。 Соньер разглядывал стены коридора, ставшего ему роскошной тюрьмой. 世界で最も有名な数々の絵が旧友のごとく微笑みかけている気がする。 Казалось, что многочисленные знаменитые на весь мир картины смотрят на него, улыбаясь, как старые друзья.

苦痛にぐらつきつつも、あらんかぎりの気力と体力をき集めた。 Дрожа от сильной боли, собрал в кулак всю волю и силу. これから果たすべき重大なつとめのためには、残された時間を一秒たりとも無駄にできない。 Теперь за оставшееся время, не теряя ни секунды, нужно осуществить очень важное дело.


Последнее изменение: Суббота, 1 Август 2015, 12:01